![]() |
|
||||||||||||||||||||
|
Вопрос-ответ
1. Зависит ли стоимость письменного перевода от тематики исходного текста? Безусловно, зависит. Одно дело, когда мы переводим информацию о гражданском состоянии человека, и совсем другое, когда требуется перевести пакет документов для установки нового оборудования в крупном медицинском учреждении. И если в первом случае при переводе не возникает особых сложностей, то во втором случае переводчику необходимо работать со специалистами, которые будут устанавливать данное оборудование, а также с медицинском персоналом, который будет такое оборудование использовать. 2. Предоставляете ли вы скидки вашим постоянным клиентам при письменных переводах больших объёмов текста? По нашему мнению, большой объём текста должен содержать не менее 100 тысяч печатных знаков без пробелов. Иногда мы предоставляем такие скидки, причем не только постоянным клиентам. В данном случае многое зависит от тематики, сложности и сроков перевода. 3. Можно ли нотариально заверить переводы, выполненные переводчиками вашего агентства, у нотариусов Самарской области? Все переводчики нашего агентства зарегистрированы у нотариусов Промышленного района г. Самары Богатыревой Ирины Николаевны и Тимофеевой Светланы Александровны. Несколько переводчиков зарегистрированы также у нотариуса Промышленного района г. Самары Платовой Ольги Ильиничны и у нотариуса Железнодорожного района г. Самары Егоровой Галины Павловны. Схема работы с заказчиками следующая: заказчик размещает заказ на письменный перевод, требующий обязательного удостоверения подлинности подписи переводчика у нотариуса РФ, → переводчики нашего агентства выполняют такой перевод → заказчик лично обращается к одному из нотариусов, у которого зарегистрирован наш переводчик, выполнивший перевод, → либо заказчик в процессе размещения заказа поручает агентству заверить такой перевод, таким образом, ему не приходится тратить время на ожидание в приёмной нотариуса. Мы не заверяем у нотариусов РФ подлинность подписи переводчика, не работающего в нашем агентстве. Подлинность подписи любого переводчика удостоверяет нотариус, у которого такой переводчик зарегистрирован соответствующим образом. Нотариус не имеет права удостоверять подлинность подписи переводчика, который не зарегистрировался у такого нотариуса и не явился к нему лично. 4. Что является единицей устного и письменного перевода? Устный перевод 1 час (60 минут). 5. Можно ли сделать заказ он-лайн (по Интернету, телефону, факсу)? Можно. Мы обрабатываем полученную от заказчика информацию, заключаем договор и выставляем счет. После того, как определенная предварительная оплата (при письменном переводе не менее 50%, при устном переводе 100%) поступает на наш расчетный счет, мы приступаем к работе. 6. От каких факторов зависит срок выполнения письменного перевода? От объёма информации, требующей перевода. Косвенно от соблюдения Заказчиком сроков оплаты. Мы не начинаем перевод, пока не получен аванс от Заказчика. Мы не выдаем перевод, пока Заказчик не произвел окончательную оплату. 7. Какие документы необходимы для получения временной регистрации, вида на жительство или гражданства? Это наиболее частый вопрос. Перечень документов, количество копий с них и необходимость перевода таких документов определяет исключительно то учреждение, которое занимается вопросами временной регистрации, вида на жительство или гражданства. 8. С какими языковыми парами вы работаете? Вы можете направить интересующие вас вопросы - по адресу электронной почты: info@multiforma.ru - либо задать их по телефону в Самаре: (846) 993 43 44 в будние дни с 9.00 до 17.00. Мы будем публиковать ответы на наиболее часто задаваемые вопросы на страницах данного раздела. |
|
© 2006 «Мультиформа» Все права защищены Разработка сайта — IVEX |